神经机器翻译和传统机器翻译有什么不同?

2023-08-30 / 资讯 / 76 阅读

  神经机器翻译(NMT)和传统机器翻译(SMT)是两种不同的翻译方法。以下是它们的一些不同之处:

  1. 模型结构:在传统机器翻译中,通常使用统计机器翻译(SMT)方法,它基于短语和句法树等语言学特征,并使用各种规则和概率模型来生成翻译结果。而神经机器翻译则是一种基于神经网络的端到端模型,它直接将源语言句子映射到目标语言句子,不需要显式的语言学特征或规则。

  2. 数据需求:传统机器翻译需要大规模的双语平行数据作为训练语料,包括源语言句子及其对应的目标语言句子。然后,这些数据将用于训练和调整各种模型参数。神经机器翻译也需要平行数据,但是相比传统机器翻译,它对平行数据的要求相对较低,因为神经网络可以从随机初始化的状态开始学习,并通过大量的单语数据进行自学习。

  3. 可拓展性:神经机器翻译在某些方面具有更好的可拓展性。由于其端到端模型的特性,可以使用更多的隐层单元和更复杂的架构来提高翻译质量。此外,NMT还可以使用更多的训练数据,并通过增加网络的深度和宽度来提高模型性能。传统机器翻译则需要更多的特征工程和调整各种组件的参数。

  4. 上下文信息处理:神经机器翻译能够更好地处理长距离上下文信息。由于其建模能力更强,可以捕捉更长的依赖关系,对上下文进行更好的理解和利用。相比之下,传统机器翻译倾向于依赖于局部短语和句法规则,对长句的处理效果不如神经机器翻译。

  5. 训练速度和系统性能:传统机器翻译在模型训练和推断速度上具有一定的优势,因为其模型结构相对简单且推理过程可并行化。然而,神经机器翻译的翻译质量通常更好,特别是在处理复杂句子和语言对中。

#免责声明#

  本站所展示的一切内容和信息资源等仅限于学习和研究目的,未经允许不得转载,不得将本站内容用于商业或者非法用途。
  本站信息均来自AI问答,版权争议与本站无关,所生成内容未经充分论证,本站已做充分告知,请勿作为科学参考依据,否则一切后果自行承担。如对内容有疑议,请及时与本站联系。